(Originally posted Tuesday, October 14, 2008 )
Often, movie titles are changed overseas so that foreign audiences will not be confused by American idioms. (City Slickers, for example, was called Life, Love and Cows in France). What are some of your favorite movies called when they travel around the world?
–*The Funny Woman Has Defunct Ovaries, Country: Croatia. (American title: “Baby Mama”)
–*No More Babies For You, Country: China (American Title: “Knocked Up”)
–*I Have Invaded Your Wedding Balls, Country: Argentina (American title: “The Wedding Crashers”)
–*Silly Streets of Blood and Come, Country: Vietnam (American title: “Taxi Driver”)
–*The Dead Poet Laughs. What Is So Funny?, Country: Indonesia (American title: “Sylvia”)
–*Honey, Did You Do No. 2? Country: Scotland (American title: “Liar Liar”)
–*Like A Cluster of Copulating Water Moccasins, Country: Bali (American title: “Dangerous Liaisons”)
–*Don’t Touch Me, Gay Man, Country: Iran (American title: “Philadelphia”)
–*White Men Don’t Have As Big A Penis To Put Inside, Spain (American title: “White Men Can’t Jump”)
–*Sex Love Hamburgers and Feces; Germany (American title: “Fast Food Nation”)
–*What’s In Those Suspenders?!?; Egypt (American title: “The Santa Clause”)
–*Grand Grand Grand Tetons; France (American title: “Grand Canyon”)
–*Woody Allen Waka Waka Happy Fun Time, Greece (American title: “Match Point”)
Leave a Reply